首页
|
学术
|
科研
|
软件
|
文献
|
图书
|
标准
|
求职
|
交友
|
资源
|
休闲
|
体育
|
奥运
|
博客
|
积分转换
|
无图版
|
风格切换
|
帮助
|
Home首页
|
论坛首页
»
您尚未
登录
注册
|
标签
|
推荐
|
搜索
|
社区服务
|
道具中心
|
每日红包
|
每周抽奖
社区服务
银行
朋友圈
勋章中心
博客
在线时间换盟币
海底大探宝
辩论
股票
发泄中心
功勋录
风格切换
black
blue
gray
green
moon
movie
new3
new5
pink
wind
wind5
yellow
短消息
收件箱
发件箱
消息跟踪
写新消息
控制面板
控制面板首页
编辑个人资料
查看个人资料
好友列表
用户权限查看
交易币管理
积分转换
特殊组购买
收藏夹
我的主题
统计排行
基本统计信息
到访IP统计
管理团队
管理统计
在线统计
会员排行
版块排行
帖子排行
博研联盟
»
人文学院 Humanities
»
历史学 History
»
古w文翻译8法
>> 博研新人区 Beginner Area
|- 论坛公告 Forum Notice
|-
站庆三周年专版
|-
站庆两周年专版
|- 站庆一周年专版
|- 过期公告
|- 新人送威望活动 Forum Activities
>> 学术交流区
|- 学术动态
|- 学术论文
|- 项目基金
|- 学术会议
|- 学术讲座
|- 科研开发
>> 科研讨论区 Academic Discussion
|- 材料科学学院 Materials Science
|- 计算材料学 Computational Materials Science
|- 纳米材料 Nanomaterials
|- 钢铁冶金 Iron & Steel Industry
|- 文献阅读 paper reading
|- 化学化工 Chemistry & Chemical Industry
|- 机械工程学院 Mechanical Engineering
|- 文献阅读
|- 电气与自动化学院 Electric & Automation
|- 生命科学与医药学院 Life & Medical Science
|- 生命科学
|- 医药学院
|- 计算机与网络学院 Computer & Network
|- 人文学院 Humanities
|- 社会学 Sociology
|- 法学 Law
|- 历史学 History
|- 历史图书、资源分享区
|- 国际关系学
|- 史学理论
|- 经济学 Economics
|- 教育学
|- 管理学院 Management Science
|- 农业科学 Agricultural Science
|- 物理 Physics
|- 外国语学院 Foreign Languages
|- 专项英语
|- 英语考试
|- 小语种
|- 出国留学
|- 土木建筑工程学院 Civil Engineering & Architecture
|- 石油学院 Petroleum Science
|- 环境科学与工程学院 Environmental Science
|- 数学 Mathematics
>> 专业软件交流区 Software Exchange
|- 有限元与运动仿真 FEM Simulation
|- Ansys
|- ABAQUS
|- Marc
|- Adams
|- CAD三维制图 CAD
|- 科研常用软件 Common software
>> 文献交流区 Sci. or Tech. Literature Exchange
|- 文献互助 Literature Mutual Aid
|- 文献攻关区
|- 国内资源 Domestic Resources
|- 国外资源 External Resources
|- 文献代理 Literature Agents
|- 检索技巧 Retrieval techniques
>> 电子图书交流区 E-book exchange
|- 电子图书互助 E-book Mutual Aid
|- 图书攻关区
|- 图书共享
|- 博研图书馆
|- 读书交友 Reading Friends
|- 论坛已有书籍目录列表
|- 书籍下载
|- 图书FTP
>> 标准专利交流区
|- 标准专利互助 Standards Mutual Aid
|- 标准攻关区
|- 已应助区
|- 标准共享 Standards Sharing
|- 国家标准 National Standards
|- AQ 安全-HJ 环境保护
|- HS 海关-MH 民航
|- MT 煤碳-SL 水利
|- SN 商检-YZ 邮政
|- 美国标准 American Standards
|- 德国标准 German Standards
|- 欧盟及其成员 Europen Standards
|- 国际标准 International Standards
|- 日本标准 Japanese standards
|- 其他国家/地区 Other countries/regions Standards
|- 地方标准
|- 标准专辑 Standards Album
|- 标准交流 Standards Exchange
|- 论坛已有标准目录列表
|- 标准帐号申请、考核区
|- 标准整理
>> 博研人生(科研交流区) Academic career
|- 博士后 Postdoc
|- 校友联谊 Alumni
|- 乡里乡情 Countrymen
|- 招聘求职 Job Recruitment
|- 博研交友 BYLM Friends
>> 网络资源共享区 Resources Sharing
|- 影视资源 Movie Resources
|- 学习、考试资源 Learning & examination Resources
|- 免费网络资源 Free resources
>> 休闲娱乐区 Leisure & Entertainment
|- 红茶馆 Red Teahouse
|- 体育世界 Sports World
|-
博研奥运
|-
竞猜博彩
>> 论坛VIP
|- 认证会员申请、考核区 VIP Application & Assessment
|- 初级认证 Basic VIP
|- 中级认证 Intermediate VIP
|- 高级认证 Advanced VIP
>> 论坛事务区 Forum Management
|-
论坛办公室 Recommend & Consult
|- 版主申请、转正区 Moderator Application
|- 博研人才库
|- 版主会议室 Admin Conference Room
|- 版主考核、晋级区
论坛简介
新人成长手册
新人送威望活动
博研春季版主热聘中....
在论坛刊登广告
快速获得论坛盟币
levi's专卖
«
1
2
»
Pages: ( 1/2 total )
新 帖
本页主题:
古w文翻译8法
打印
|
加为IE收藏
|
复制链接
|
收藏主题
|
上一主题
|
下一主题
wonderful99
机遇和挑战犹如一张白纸,是作为燃料以火炬之,还是泼墨作画成就
级别:
院长
精华:
5
发帖:
3069
威望:
376 点
盟币:
34 元
贡献值:
13 点
魅力值:
15 点
身份:
专业:机械
学校:
朋友圈:
优秀会员加入群
交易币: 0
在线时间:2491(小时)
注册时间:2006-12-28
最后登录:2008-11-18
小
中
大
引用
推荐
编辑
只看
复制
古w文翻译8法
0
管理提醒:
本帖被 wonderful99 设置为精华(2008-07-05)
古文翻译八法
古文翻译是对古汉语知识的综合能力的训练。近年来,在高考语文试卷上,加大了文言文的主观题,体现着新的《语文教学大纲》中“掌握课文中常见的文言实词、文言虚词和文言句式,能理解词句含义”的要求。 如何做好文言文的翻译呢?准确、明白、通顺,符合现代汉语表述习惯,没有语病;能体现原文的语言特色,力求做到文笔优美、生动、富有表现力是文言文翻译的
标准
。笔者根据教学实践,总结出以下八种方法。
一、 加。即加字法。在单音节词前或之后加字,使之成为双音节词或短语。
(一) 单音节变双音节。如:
1、前辟四窗,垣墙周庭。(《项脊轩志》)
译文:前面开辟了四个窗子,障壁围着院子(或“绕着院子砌上围墙”)。
2、独乐乐,与人乐乐,孰乐?
译文:独自一个人欣赏音乐快乐,同别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?
(二) 同形异义词取古义。如:(1)子布、元表诸人各顾妻子。(《赤壁之战》)(2)先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉。(《桃花源记》)(3)宣言曰:“我见相如,必辱之。”(《廉颇蔺相如列传》)(4)今以实校之,彼所将中国人,不过十五六万,且久已疲。(《赤壁之战》)上述四例中,(!)“妻子”,今义指男子的配偶,即爱人(女方);古义为妻子和儿女。(2)“绝境”,今义指没有出路的境地;古义为与外界隔绝的地方。(3)“宣言”,今义是表示政见的公告或声明;古义指公开扬言。(4)“不过”,今义为转折连词,古义是不超过的意思。
二、 减。对于“偏义复词”,就是一个词由两个意义相近、相对或相反的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语素不表示意义,只作陪衬。翻译时,要将“陪衬意”去掉。如:
(1) 但欲求死,不复顾利害。(《指南录后序》)
(2) 陟罚臧否,不宜异同。(《出师表》)
(3) 昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。(《孔雀东南飞》)
(4) 备盗之出入也。(《鸿门宴》)
(5) 世之有饥穰,天之行也。(《论积贮疏》)
(6) 而山下皆石穴罅,不知其深浅。(《石钟山记》)
(1)“利害”只有“害”的意思,没有“罚”的意思;(2)“异同”只有“异”的意思;(3)“作息”只有“作”的意思;(4)“出入”在课文中只有“入”的意思;(5)“饥穰”只有“饥”的意思;(6)
“深浅”只有“深”的意思。
此外,有些词语只有语法作用而没有实在意义,如一些语气词、发语词、助词以及表敬称或谦称中没有实在意义的词,无法译出,可删去不译。
三、 乘。古汉语中,倍数表达一般是在基数词后加“倍”字,如果是一倍则单用“倍”表示,“一”省略。如“故用兵之法,十则围之,五则攻之,倍则分之,敌则能战之,少则能逃之,不若则能避之。”(《孙子·谋攻》)其中,“十”“五”后省“倍”字;“倍”,表示“一倍”。
古汉语中,如果还有并举两数,那么就以其乘积表数了。如“三五之夜,明月半墙。”(《项脊轩志》)“三五”之积为十五,“三五之夜”指阴历每月十五的圆月之夜晚。同样,“年方二八”,“二八”即十六岁的花季年龄。
四、 除。古汉语分数表达形式,绝大多数出现在表比较的语境中,结合语境来概括,有如下几种类型。
(一) 完型式。如“秦地,天下三分之一。”(《汉书·地理志》)“三分之一”的分数形式,从古代延续至今,已保留下来了。
(二) 简略式。如“盖予所至,比好游者尚不能十一。”(《游褒禅山记》)“十”为分母,“一”为分子,“十一”即十分之一。
(三) 嵌入式。(1)分母+“分”+“之”+分子。如“方今大王之众不能十分吴楚之一。”(《史记·淮南衡山王列传》)“不能‘十分’吴楚‘之一’”即不足吴楚的十分之一。(2)分母+名词+“之”+分子。如“大都不过三国之一”(《左传·隐公元年》)“三国之一”,即国都的三分之一。(3)分母+“之”+分子。如“然民遭水旱疾疫而不幸者不过十之一二矣。”(《治平篇》)“十之一
二”,即“十分之一”至“十分之二”。
五、 留。古代汉语中的各类专有名词,人名、地名、朝代、官名、年号、度量衡单位和数量词等不必翻译,直接保留,只有不译不明白时才翻译出来;古今词义一致的,也无须翻译。如:
(1)淳于髡一日而见七人于宣王。(《战国策。齐策》)(人名)
(2)战于长勺。(《左传曹刿论战》)(地名)
(3)南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。(《江南春绝句》)(朝代)
(4)侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之。(《出师表》)(官名)
0
推 荐
到工标网查标准
大家可到以下地方参加3周年店庆活动,有机会赢取威望哦 !
http://bbs.bylm.net/thread.php?fid=264
顶端
Posted: 2008-07-04 16:47 |
[楼 主]
wonderful99
机遇和挑战犹如一张白纸,是作为燃料以火炬之,还是泼墨作画成就
级别:
院长
精华:
5
发帖:
3069
威望:
376 点
盟币:
34 元
贡献值:
13 点
魅力值:
15 点
身份:
专业:机械
学校:
朋友圈:
优秀会员加入群
交易币: 0
在线时间:2491(小时)
注册时间:2006-12-28
最后登录:2008-11-18
小
中
大
引用
推荐
编辑
只看
复制
(5)二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人。(《陈涉起义》)(年号。秦朝的第二代皇帝胡亥)
(6)是岁谷一斛五十余万钱。(《三国志·魏书﹒武帝传》(量具名)
六.换。 在语言的演变过程中,有些词随着事物的变化而变化,有些随着旧事物的变化而变化、旧概念的消失而消失。有的可以按照一定语言习惯而灵活运用,即在特定的语境中,改变它的词性,临时活用一下。 翻译文言文时,对此要恰当选用现代汉语的词汇将它们替换。主要注意以下几种。
(一) 通假字。它作为一种特殊的文言现象,是古人在书写中用同音代替的办法写成的别字。翻译时,要先找出本字与现代汉语构成的通假。
(1) 为长者折枝,语人曰:“我不能。”(《齐桓晋文之事》)(“枝”通“肢”,肢体)
(2) 今王田猎与此。(《庄暴见孟子》)(“田”通“畋”,打猎)
(3) 卒然问曰:“天下恶乎定?”(《孟子见梁襄王》)(“卒”通“猝”,卒然,突然)
(4) 蚤起,施从良人之所从,遍国中无与立谈者。(《孟子﹒齐人有一妻一妾》)(“蚤”通“早”;“施”通“迤”,逶迤斜行。文中指暗中跟踪)
(一) 名称说法改变。如:
(1)负箧曳屣,行深山巨谷中。(《送东阳马生序》)(箧,箱子,这里指书箱;屣,鞋子)
(2)迨诸父异爨,内外多置小门。(《项脊轩志》)(爨,灶)
(3)已股落腹裂,斯须就毙。(《促织》)(斯须,复音虚词,一会儿)
(4)目不能两视而明。(《荀子·劝学》)(目,眼睛)
(二) 词类活用。
(1)假舟楫者,非能水也,而绝江河。(《荀子·劝学》)(水,游水。名词活用为动词)
(2)殚其地之出,竭其庐之人。(《捕蛇者说》)(殚,出产的;竭,收入的。动词活用为名词)
(3)斫其正,养其旁条。(《病梅官记》)(正,正枝,或主干。形容词活用为名词)
(4)六王毕,四海一。(《阿房宫赋》)(一,统一。数词活用为动词)
到工标网查标准
大家可到以下地方参加3周年店庆活动,有机会赢取威望哦 !
http://bbs.bylm.net/thread.php?fid=264
顶端
Posted: 2008-07-04 16:47 |
1 楼
wonderful99
机遇和挑战犹如一张白纸,是作为燃料以火炬之,还是泼墨作画成就
级别:
院长
精华:
5
发帖:
3069
威望:
376 点
盟币:
34 元
贡献值:
13 点
魅力值:
15 点
身份:
专业:机械
学校:
朋友圈:
优秀会员加入群
交易币: 0
在线时间:2491(小时)
注册时间:2006-12-28
最后登录:2008-11-18
小
中
大
引用
推荐
编辑
只看
复制
七.移。文言里有几种语序,和现代汉语里的相应句式的语序如果有所不同时,翻译中要将文言语序移位。
(一) 主谓倒装。如:
(1) 甚矣,汝之不惠。(《愚公移山》)译文:你太不聪明了。
(2) 称心快意,几家能彀?(《与妻书》)译文:有几家能够称心快意地过日子呢?
(二) 宾语前置。
(1) 问代词作宾语前置。如:
A.微斯人,吾谁与归?(《岳阳楼记》)译文:没有这种人,我同谁在一起呢?
B.大王来何操?译文:大王来带着什么(东西)?
(2) 否定句代词宾语前置。如:
A.古之人不余欺也。(《石钟山记》)译文:古时的人没有欺我。
B.莫我肯顾。《诗经·硕鼠》)译文:没有人肯照顾我。
(3) 用助词“之” 、“是”等置于前置的宾语和谓语之间。如:
A.何功之有哉?(《信陵君窃符救赵》)译文:有什么用处呢?
B.求,无乃尔是过与?(《季氏将伐颛臾》)译文:冉求,这难道不是你的过错吗?
(4) 介词“以”的宾语前置。如:
A.国胡以相恤?(《论积贮疏》)译文:国家用什么来救济(百姓)呢?
B.是以见效。(《屈原列传》)译文:因为这个被放逐。
(三) 定语后置。如:
(1) 居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。(《岳阳楼记》)(明确:“高”修饰“庙堂”,即“高庙堂”;“远” 修饰“江湖”,即“远江湖”。)
(2) 石之铿然有声者,所以皆是也。(《石钟山记》)(明确:“铿然有声”为定语,修饰中心语“石”)
(四) 介宾短语状语后置。如:
(1)天下可运于掌。(《齐桓晋文之事》)(明确:“于掌”是“运”的状语)
(2)形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。(《张衡传》)(明确:“以篆文山龟鸟兽之形”介宾短语做“饰”的状语。译文:(外面)用篆体文字和山、龟、鸟、兽的图案装饰。)
需要说明的是:上述几种句子成分的特殊顺序是文言文固定说法,并非是什么倒装句,只是为了便于记忆,学会用现代汉语的语序来翻译,才将它当作理科公式一样,利用它来获取新知识罢了。
到工标网查标准
大家可到以下地方参加3周年店庆活动,有机会赢取威望哦 !
http://bbs.bylm.net/thread.php?fid=264
顶端
Posted: 2008-07-04 16:47 |
2 楼
wonderful99
机遇和挑战犹如一张白纸,是作为燃料以火炬之,还是泼墨作画成就
级别:
院长
精华:
5
发帖:
3069
威望:
376 点
盟币:
34 元
贡献值:
13 点
魅力值:
15 点
身份:
专业:机械
学校:
朋友圈:
优秀会员加入群
交易币: 0
在线时间:2491(小时)
注册时间:2006-12-28
最后登录:2008-11-18
小
中
大
引用
推荐
编辑
只看
复制
八、补。文言句子里有一些组成成分,经常省略,译成现代汉语时需要补充。如:
(1)(蛇)触草木,(草木)尽死。(《捕蛇者说》)(省主语)
(2)一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。(《曹刿论战》)(省谓语动词)
(3)权起更衣,肃追(之)于宇下。(《赤壁之战》)(省宾语)
(4)将军战(于)河北,臣战(于)河南。(《赤壁之站》)(省介词)
(5) 蟹六(条)跪而二(只)螯。(《劝学》)(省量词)
总之,古文今译,要遵照“信”、“达”、“雅”的原则。即以直译为主,意译为辅,至于畅达、优美,那是更高的要求。要尽量口语化、规范化,在符合现代汉语语法和语音习惯的基础之上,正确理解文意,了解原文作者写作的主旨和感情的倾向。
大家可到以下地方参加3周年店庆活动,有机会赢取威望哦 !
http://bbs.bylm.net/thread.php?fid=264
顶端
Posted: 2008-07-04 16:47 |
3 楼
bianweig
级别:
本科生
精华:
0
发帖:
299
威望:
5 点
盟币:
94 元
贡献值:
0 点
魅力值:
0 点
身份:
专业:材料
学校:
交易币: 0
在线时间:537(小时)
注册时间:2008-02-15
最后登录:2008-11-15
小
中
大
引用
推荐
编辑
只看
复制
很好,非常感谢
顶端
Posted: 2008-07-07 09:07 |
4 楼
et998866
级别:
本科生
精华:
0
发帖:
166
威望:
29 点
盟币:
0 元
贡献值:
16 点
魅力值:
3 点
身份:
专业:
学校:
交易币: 0
在线时间:2221(小时)
注册时间:2006-10-30
最后登录:2008-11-19
小
中
大
引用
推荐
编辑
只看
复制
重温中学语文,不也乐乎!
顶端
Posted: 2008-07-10 07:38 |
5 楼
dongmen73
级别:
本科生
精华:
0
发帖:
126
威望:
3 点
盟币:
134 元
贡献值:
0 点
魅力值:
0 点
身份:
专业:材料
学校:
交易币: 0
在线时间:61(小时)
注册时间:2006-07-08
最后登录:2008-11-04
小
中
大
引用
推荐
编辑
只看
复制
当今的中国人,通古汉语者十之有一就不错了.要补课.
顶端
Posted: 2008-07-10 10:46 |
6 楼
0z0z0z0z
最近工作很忙,忙的我一天只吃三顿饭
级别:
硕士生
精华:
0
发帖:
380
威望:
59 点
盟币:
1601 元
贡献值:
0 点
魅力值:
6 点
身份:
专业:材料
学校:
交易币: 0
在线时间:602(小时)
注册时间:2007-11-22
最后登录:2008-11-19
小
中
大
引用
推荐
编辑
只看
复制
非常感谢
顶端
Posted: 2008-07-11 11:10 |
7 楼
opportunirt
级别:
本科生
精华:
0
发帖:
232
威望:
1 点
盟币:
483 元
贡献值:
0 点
魅力值:
0 点
身份:工程师
专业:机械
学校:
交易币: 0
在线时间:494(小时)
注册时间:2008-05-31
最后登录:2008-11-19
小
中
大
引用
推荐
编辑
只看
复制
不明
顶端
Posted: 2008-07-12 10:29 |
8 楼
luyifei8410
级别:
预科生
精华:
0
发帖:
20
威望:
0 点
盟币:
0 元
贡献值:
0 点
魅力值:
0 点
身份:
专业:材料
学校:
交易币: 0
在线时间:8(小时)
注册时间:2008-03-13
最后登录:2008-11-13
小
中
大
引用
推荐
编辑
只看
复制
顶端
Posted: 2008-07-13 13:15 |
9 楼
«
1
2
»
Pages: ( 1/2 total )
帖子浏览记录
版块浏览记录
快速跳至
>> 博研新人区 Beginner Area
|- 论坛公告 Forum Notice
|- 站庆三周年专版
|- 站庆两周年专版
|- 站庆一周年专版
|- 过期公告
|- 新人送威望活动 Forum Activities
>> 学术交流区
|- 学术动态
|- 学术论文
|- 项目基金
|- 学术会议
|- 学术讲座
|- 科研开发
>> 科研讨论区 Academic Discussion
|- 材料科学学院 Materials Science
|- 计算材料学 Computational Materials Science
|- 纳米材料 Nanomaterials
|- 钢铁冶金 Iron & Steel Industry
|- 文献阅读 paper reading
|- 化学化工 Chemistry & Chemical Industry
|- 机械工程学院 Mechanical Engineering
|- 文献阅读
|- 电气与自动化学院 Electric & Automation
|- 生命科学与医药学院 Life & Medical Science
|- 生命科学
|- 医药学院
|- 计算机与网络学院 Computer & Network
|- 人文学院 Humanities
|- 社会学 Sociology
|- 法学 Law
|- 历史学 History
|- 历史图书、资源分享区
|- 国际关系学
|- 史学理论
|- 经济学 Economics
|- 教育学
|- 管理学院 Management Science
|- 农业科学 Agricultural Science
|- 物理 Physics
|- 外国语学院 Foreign Languages
|- 专项英语
|- 英语考试
|- 小语种
|- 出国留学
|- 土木建筑工程学院 Civil Engineering & Architecture
|- 石油学院 Petroleum Science
|- 环境科学与工程学院 Environmental Science
|- 数学 Mathematics
>> 专业软件交流区 Software Exchange
|- 有限元与运动仿真 FEM Simulation
|- Ansys
|- ABAQUS
|- Marc
|- Adams
|- CAD三维制图 CAD
|- 科研常用软件 Common software
>> 文献交流区 Sci. or Tech. Literature Exchange
|- 文献互助 Literature Mutual Aid
|- 文献攻关区
|- 国内资源 Domestic Resources
|- 国外资源 External Resources
|- 文献代理 Literature Agents
|- 检索技巧 Retrieval techniques
>> 电子图书交流区 E-book exchange
|- 电子图书互助 E-book Mutual Aid
|- 图书攻关区
|- 图书共享
|- 博研图书馆
|- 读书交友 Reading Friends
|- 论坛已有书籍目录列表
|- 书籍下载
|- 图书FTP
>> 标准专利交流区
|- 标准专利互助 Standards Mutual Aid
|- 标准攻关区
|- 已应助区
|- 标准共享 Standards Sharing
|- 国家标准 National Standards
|- AQ 安全-HJ 环境保护
|- HS 海关-MH 民航
|- MT 煤碳-SL 水利
|- SN 商检-YZ 邮政
|- 美国标准 American Standards
|- 德国标准 German Standards
|- 欧盟及其成员 Europen Standards
|- 国际标准 International Standards
|- 日本标准 Japanese standards
|- 其他国家/地区 Other countries/regions Standards
|- 地方标准
|- 标准专辑 Standards Album
|- 标准交流 Standards Exchange
|- 论坛已有标准目录列表
|- 标准帐号申请、考核区
|- 标准整理
>> 博研人生(科研交流区) Academic career
|- 博士后 Postdoc
|- 校友联谊 Alumni
|- 乡里乡情 Countrymen
|- 招聘求职 Job Recruitment
|- 博研交友 BYLM Friends
>> 网络资源共享区 Resources Sharing
|- 影视资源 Movie Resources
|- 学习、考试资源 Learning & examination Resources
|- 免费网络资源 Free resources
>> 休闲娱乐区 Leisure & Entertainment
|- 红茶馆 Red Teahouse
|- 体育世界 Sports World
|- 博研奥运
|- 竞猜博彩
>> 论坛VIP
|- 认证会员申请、考核区 VIP Application & Assessment
|- 初级认证 Basic VIP
|- 中级认证 Intermediate VIP
|- 高级认证 Advanced VIP
>> 论坛事务区 Forum Management
|- 论坛办公室 Recommend & Consult
|- 版主申请、转正区 Moderator Application
|- 博研人才库
|- 版主会议室 Admin Conference Room
|- 版主考核、晋级区
博研联盟
»
历史学 History
Total 0.048543(s) query 6, Time now is:11-19 19:54, Gzip enabled
Powered by
PHPWind
v6.3.2
Certificate
Code © 2003-08
PHPWind.com
Corporation